londonbeadco.mobi

Baixar Arquivos

BAIXAR CHICANA 2009


    Índice:

Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - Bloco Tô Atoa Sergipe postado por Osmar Chicaneiro em 23/03/, e que já está. Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - Micareta de Olindina postado por Osmar Chicaneiro em 15/02/, e que já está. Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - AO VIVO SÃO DOMINGOS - SE postado por Osmar Chicaneiro em 08/02/, e que.

Nome: chicana 2009
Formato:ZIP-Arquivar
Sistemas operacionais: MacOS. Android. iOS. Windows XP/7/10.
Licença:Grátis (* Para uso pessoal)
Tamanho do arquivo:51.58 MB

2009 BAIXAR CHICANA

Jesusa ne se projette-t-elle pas, par substi- tution, dans des figures sacrificielles et sacrées, convoquant simultanément la Vierge des Douleurs comme dans le récit de sa première réincarnation et le Christ moribond dans sa troisième réincarnation? Der König verneigt sich und tötet. Hablaba su idioma. Se nos comenta que una tarde de ciclón, ella tiene un mal encuentro con un hombre y se culpa de aquel desastre natural por su error. Decerto, fora perdida entre os campos de trigo e moinhos de vento de La Mancha Petrópolis: Vozes, By Hécate Chama Sagrada. Terminada a cerimônia, o dono da casa comia os seus sobejos para gozar de boa sorte. Fada sonha? Antônio Vieira Batista de Nazaré. A poética do mito. O país importou Segundo Chevalier e Gheerbrant , p. Esse mesmo céu ela supera e subjuga A Lua crescente veio-lhe ao encontro. Palavras-chave: Escritoras, Cuba, Sexualidade, Erotismo. Espancou-a mesmo depois de terem entrado em casa.

Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - Micareta de Olindina postado por Osmar Chicaneiro em 15/02/, e que já está. Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - AO VIVO SÃO DOMINGOS - SE postado por Osmar Chicaneiro em 08/02/, e que. Clique agora para baixar e ouvir grátis CHICANA - Ao Vivo Micareta de Alagoinhas - Bloco Du Boca postado por Osmar Chicaneiro em. PAREDAO DA CHICANA SO AS ANTIGAS CHICANA REVEILLON - DIRETO DA MESA DE SOM . Chicana Micareta de Alagoinhas - Veja as letras de Chicabana e ouça "O Amor da Sua Vida", "Cerveja de Garrafa", "Te Amo Sim", "Eu Quero Só Você", "Quando o Sol Se Pôr" e muito mais.

Le Millénarisme. Gymnase de Nyon, LOWY, Michael. Los rituales del caos. México: Ediciones Era, Religiosidad popular en América latina.

Frankfurt, Vervuert, PAZ, Octavio. El laberinto de la soledad. México: Joaquín Mortiz, Luz y luna, las lunitas. El hombre y la cultura en México México: SEP, ROSA de la , Martín. Netzahualcóyotl, un fenómeno. México: FCE, Col. Diccionario de mexicanismos Lima: latinoamericana editores, , p.

ZEA, Leopoldo. Conciencia y posibilidad del mexicano La filosofía como compromiso y otros ensayos. México: FCE, Palavras-chave: Escritoras, Cuba, Sexualidade, Erotismo. Palabras clave: Escritoras, Cuba, Sexualidad, Erotismo. In this text, the narrative voice remembers the live and maturation of María through her eroticism with passion and desperation.

En Cuba, durante y después del periodo especial, o crisis de los noventa, las mujeres tuvieron que aprender a madurar y a no morir en el intento. La pasión y el erotismo, a su vez, son medios por los que los personajes femeninos cubanos llegan a una maduración absoluta. Desde antes de la pubertad hasta después de la menopausia, el cuerpo de la mujer cambia y se desarrolla constantemente. A los años, la producción de estrógenos y progesterona disminuyen un poco, y la fertilidad cae a medida que los niveles hormonales disminuyen.

A los , nuestro cuerpo produce la mitad de las hormonas que a los Algunas mujeres experimentan cambios de humor y depresión. Es superior. Creo que ese criterio la identificó con los poemas de Alejandra Pizarnik. A pesar de esta prefiguración del final, María se nos presenta como una mujer en pleno descubrimiento y experimentación libre de su sexualidad. Al principio, cuando se muda a la gran ciudad se siente perdida en una ciudad de que no le importa.

Aunque se matricula de nuevo en una escuela de idiomas, tampoco estudia y vaga con jóvenes que cantan de noche en el malecón, beben aguardiente, suspiran por gusto y componen un réquiem a su genera- ción. De casa en casa, María observó estupefacta el mundo, y a aquellos nuevos amigos que hablaban de la vida, del amor, del sexo, de la guerra, de los extranjeros.

Esta experiencia de iniciación en La Habana hace que cuando regrese a su aldea, su comportamiento y actitudes escandalizaran a los vecinos. En agosto del mismo año, María se va a estudiar a Santiago de Cuba y conoce a un hombre por el que siente una gran atracción: Valerio, un actor, mulato veinte años mayor que ella.

Y fue. Sólo cuando se quedan dormidos por el cansancio, el sueño reaviva sus pasados hasta despertarlos sintiéndose culpables. Es entonces cuando María vuelve al cuarto en el que conoció la placidez con Valerio convertido en una habitación de desamor. Valerio la perdona pero nada vuelve a ser igual después de esos días y María se marcha a La Habana nuevamente. Estudió cualquier cosa.

Conoció a un hombre diez años mayor. Volvió a escribir versos y tuvo varios poetas y marginales en su vida. Desde esta experiencia, la voz narrativa nos cuenta cómo María tuvo que trabajar para mantener a su familia y cómo sentía que tenía a su madre en un hombro y a su hijo en el otro. Se comenta como en el tarot le vaticinaron que moriría por arma blanca y ella hace especulaciones con su muerte. Se nos comenta que una tarde de ciclón, ella tiene un mal encuentro con un hombre y se culpa de aquel desastre natural por su error.

Esta imagen de la cara de María atemorizando a la gente es algo que se repite a lo largo de la novela. Creyente del horóscopo chino se siente Vrigo. Cuando perdía la calma todo se ponía muy mal. De adulta bebía como nadie. Siempre estaba como probando estar viva, como queriendo demostrarlo.

Podía vaticinar como pitonisa lo que le pasaría a los otros y había estado en otros lugares sin haberlos visitado. María vive bajo un carpe diem tropical, su futuro de ahorita. También se reía mucho. Pero también le agrada vivir en el pasado, por medio del recuerdo, cuenta relatos desde una boca-centro que hace reír a la narradora.

Sin embargo, a veces los recuerdos no son tan halagüeños. Sobre todos los que se refieren a los días que precedieron a su suicidio. Después de tener varios encuentros con adolescentes a los que vuelve loca y al final, hastiada, echa de su casa. Suponemos que es también el año de su suicidio. Aunque María sufre de varias fobias: recibir cartas, hablar con los dependientes en las tiendas y viajar, decide ir a Gibara. Desde hacía varios años, sólo dormía en casos necesarios; No me gusta dormir, todo se pierde, y cuando accedemos al descanso del sueño, quedamos al amparo de ciertos fantasmas angustiosos o quiméricos.

En esta estancia en Gibara, María cuenta historias inventadas para sus acompañantes pero coherentes, llenas de acción erótica. Aquí la voz narrativa hace un paréntesis para contar cómo conoció a María en su veintiocho cumpleaños año y terminó viviendo con ella. Claro que sí. La narradora entre sollozos le comenta a María su desesperación ante la idea de que le pasara algo y el deseo de cuidarla siempre.

Se encontraban en una habitación de alquiler de precio mínimo donde el sol nunca entraba de lleno. The Evil se presenta como un hombre retorcido que estuvo viendo a María durante varios meses. María era un ser que sentía una falta de afecto congénita. María se sentía un ser desvalido y desprotegido.

Pero al final las manos de este Dios no la salvan para dejarla caer otra vez. Es la muerte de todo. No entendió el mundo y en su edad madura no pudo seguir esta lucha y se suicidó. María, ante la maduración del deseo y la realización de que el erotismo en su totalidad es algo reprimido y no aceptado socialmente, decide quitarse la vida y apuesta por una decisión arriesgada y valiente. El mundo de los que sólo se atreven a amar después de la muerte, de los que no arriesgan, de los que no luchan.

María, transparencia en el agua de la vida, es una mujer pez, madrépora, una mujer con olor a narcisos, como expresa la narradora, que es el olor del deseo. Un deseo resoluto y terminado por una muerte con arma blanca en una bañera. La muerte en el agua de esta mujer que también es agua es significativa. El agua es el principio de todas las cosas. El cuerpo humano no almacena el agua, por eso, la cantidad que perdemos cada día debe restituirse para garantizar el buen funcionamiento del organismo.

Para cualquier persona sana, la sed es una guía adecuada para tomar agua, excepto para los bebés, los deportistas y la mayoría de las personas enfermas y ancianas. En estos casos, con- viene programar momentos para ingerir agua. New Jersey: Princeton Papers on Architecture.

María toda. Santiago de Cuba: Editorial de Oriente, Rompiendo las olas durante el periodo especial. Creación literaria y artística de mujeres en Cuba. Buenos Aires: Corregidor, Santiago de Chile: Editorial Cuarto Propio, Una isla con cara de mujer. Prominentes mujeres de la cultura en Cuba.

New Jersey: Ediciones Nuevo Espacio, La salud ginecológica. Coloquio internacional Escritura y Sexualidad en la Literatura Hispanoamericana.

Madrid: Fundamentos, Té con limón ó Ellas hablan del amor y el sexo. Cuentos eróticos. Santiago de Cuba: Editorial Oriente, Abstract This is work is na analysis of the representation of the imaginary in literature of influence ariostesca and cervantina. It seeks to highlight the interrelationship between narratives of cavalry, Tarot of Marselha and psychology analytical in order to show that the imaginary and imagination constitute the cell of artistic creation, of reading jungian, manners to imagine, see, feel and reflect the world puer aerternus of Quixote, Rolando, Astolfo in relations with the psyche.

Key-words: imagination and imaginary; narratives of cavalry; horseman puer aeternus and psyche. Resumen Ese trabajo es uma lectura de la representación del imaginario en la literatura del influencia ariostesca y cervantina.

Aborda la interrelación entre la narrativa del caballería, el Tarotde Marselha y psicologia analítica, de modo que se revela notoria que imaginación y imaginario son a base de creación artística, de la lectura junguiana, del modos de imaginar, mirar, sentir, pensar el mundo puer aeternus de Quixote, Rolando, Astolfo en sus relaciones con la psique.

Palabras-llave: imaginación y imaginario; narrativa del caballería; caballero puer aeternus y psique. Nos bosques de espelhos sob o manto de estrelas. Um guerreiro desconhecido se encontra à margem de uma correnteza e se despe do convencional como se fosse de uma armadura.

Um guerreiro que se desnuda em mulher; miragem ou figura humana em abluções noturnas?! Interessa-se por ambas e, através das suas minis- trações, as duas interagem criativamente. Nos caminhos bifurcados do jardim Borges reencontrou Dom Quixote. Ariosto, Cervantes: Orlando e Quixote. No espelho de Quixote aparecera Orlando furioso. Que susto! Teriam Orlando e Quixote aparecido multiplicando-se em mais quantos espelhos?! E os bosques espelhados de traduções?

E existem mais outros bosques iluminados, onde poderemos esbarrar em Orlando furioso soltando fogo pelas narinas porque fora trocado por Medoro; decerto, ainda Orlando Enamorado por Angélica, uma dama-ingrata. Embora Ariosto desse uma continuidade ao paladino de Boiardo, Orlando perderia a lucidez. Universo poético inteiramente novo Como podemos ver a Mulher Estrela [ Quando parecemos encontrar caminhos que se bifurcam entre uma narrativa infanto-juvenil e o mundo ficcional de Calvino, o escritor ilusionista embaralha os destinos e nos entrega à vertigem de novas possibilidades de narrativas e leituras.

Disso parece falar Ítalo Calvino em O castelo dos des- tinos cruzados: da aleatoriedade do mundo, da multiplicidade dos destinos, das probabilidades dos encontros, do jogo combinatório dos significados e das exis- tências. Os nossos sonhos mais íntimos precisam ser regados, cultivados e plantados na realidade exterior. Estamos entre a cruz e a espada, ou seria entre a espada e o escudo? Dormiam nos bosques sob um manto de estrelas e sonhavam com lindas princesas a quem haviam jurado amor eterno.

A Torre tem sido atribuída ao planeta Urano, o grande libertador que tanto desperta como ilumina. Logo, atribuímos à mudança ideacional do senhor Alonso Quijano. Talvez nós leito- res dele estejamos até esquecidos, mas Porém, um belo dia, decidiu fazer-se cavaleiro andante, e para isso pôs em si mesmo o nome de Dom Quixote de La Mancha.

Porém, a mudança lhes viera devastadora feita um raio em torre fulminada: Agora as cartas de tarô dispostas sobre a mesa formavam um quadrado com- pletamente fechado, com uma janela aberta ao centro. Tratava-se de um guerreiro de grande estatura; erguia os braços como se fossem de chumbo, e movia a cabeça lentamente como se o peso de seus pensamentos lhe houves- sem fendido a nuca.

As mudanças radi- cais realizadas por Urano desorganizam o velho e organizam o novo GAD, , p. Qual atitude interior poderia ter resultado nesse fato? À margem esquerda do quadrado e à altura do Dez de Espadas, nossa vista anuviara com o pó das batalhas, parecíamos escutar o som das trompas e o vôo das lanças despedaçadas, o tropel confuso dos cavalos e muitas espadas em combate Nós o reconhecemos, era bem ele que nos contava a sua história, feita de tormentos e tormentas, comprimindo o pesado dedo de ferro sobre a carta CALVINO, , p.

Me chamarei Dom Quixote de La Mancha e irei pelas estradas em busca de aventuras. Em dois dias, matarei mais gigantes do que o Imperador Carlos Magno em toda a sua vida. Precisava de um cavalo e, mesmo que estivesse pele e osso, Dom Quixote dar-lhe-ia um nome sonoro Cantabruno, Passadoce, Saltaventos, Diadorante? Isso nos fizera lembrar do cavaleiro Rolando louco de amor, inclusive, do seu figurino pós-furor: uma clava ao ombro de caniço, magro e maltrapilho, com a cabeça ornada de penas e plumas, ouriços de castanhas e espinhos de azevinhos.

Esse mesmo céu ela supera e subjuga No arquetípico vôo ideacional, partimos em busca de Rolando e Quixote em desti- nos cruzados.

Decerto seria condenado por suas leituras embaralhadas e cruzadas, mas certa- mente encontraria Quixote e Rolando no Vale das Razões Perdidas. Falaríamos as mesmas palavras entre aspas, espadas acima citadas e novamente consentidas? No ímpeto da leitura uma enxurrada de imprevistos. Embora, estejamos ten- tados e atentos ao cruzamento Quase sempre um enigma à nossa espreita.

Qual culpa temos se somos errantes entre livros? Quando abrimos livros encontramos bosques sempre aguardando nossas trilhas. Decerto, fora perdida entre os campos de trigo e moinhos de vento de La Mancha A figura interior aparece na forma de um cavaleiro medieval, que a leva em uma jornada e lhe mostra o que significa combater dragões e defender a verdade até a morte. Enfim, os destinos e desatinos cruzados com o arquétipo do puer aeternus eterno jovem.

Sempre leva-o a sofrer golpes do destino que mostram a necessidade de agir de maneira diferente. FRANZ, , p. O fato é que se por um lado os livros lhes causavam devaneios; por outro, desvarios com tantas paixões e bravuras, damas, dragões e gigantes Este apenas teria despertado o menino travesso de leituras.

Mas, aos olhos rudes dos aldeões, teria enlouquecido com o cérebro seco. Dom Alonso seria o fiel da balança? E cada um, qualquer um que abre uma clareira no seu pedaço de floresta do passado é o herói que redime o tempo e o bode expiatório que, ao tomar para si os pecados, desfaz o tempo HILLMAN, , p. Destino para alguns ou desatino para muitos, sabemos apenas que Dom Alonso fora possuído pelo arquétipo da cavalaria, cujos mitos habitam a memória coletiva da cultura ocidental como um fantasma.

Criamos nossa auto-imagem na escuta ou leitura dessas narrativas, e muito do nosso destino coletivo e até mesmo individual ali se espelha. O que parece ser o caso extre- mado de Dom Alonso. A história é estória antes e fato depois Apenas entram na história aqueles eventos que foram experimentados como fatos que importam para a estória contada por alguém.

Apenas aquilo que é re-con- tado, re-dito, re-lembrado torna-se história.

Essa busca do tempo perdido requer uma psique individual Nada pode ser revelado por um jornal Seria como o herói andarilho que redime o tempo, até mesmo o de Carlos Magno! Cumpriria os passos de um cavaleiro andante! Na idade dele, melhor teria sido dar uma voltinha no campo, sair para conversar com o padre e com o bar- beiro da sua aldeia, tomar sopa quente e dormir muito. Mas, em vez disso, cismou de virar cavaleiro andante.

Cavalaria sem descanso dia após dia Pobre Dom Alonso! É bem notório que em Dom Alonso as polaridades senex e puer oscilavam como lâminas de moinhos de vento, denotando o seu tormento psicológico e a gravidade da crise histórica. Por um lado, um prisioneiro de suas fantasias de aventuras contra gigantes e demô- nios e de anseios de liberdade aos indefesos.

Por outro, um aprisionado, enjaulado na armadilha da realidade a farsa de amigos, o padre e o barbeiro e pela qual esse Dom de Imaginar Quixote preferira a fuga para mais um vôo ideacional. Por um lado, um Quixote aventureiro, imagem do puer andarilho; do outro, o senex Dom Alonso ajuizado.

E, assim, mesmo que se alimentasse insaciavelmente de livros secava o cérebro, enquanto se estagnava soturnamente para a senescência biológica de sua sexuali- dade. Nós o reconhecemos, era bem ele que nos contava a sua história Indicava agora a Rainha de Espadas Alonso e o Rei de Espadas decerto haviam negligenciado essa parte importante da psique, até porque aparentavam desprovidos do Louco e de vossa criança interior.

O feminino pode ser mantido secretamente aprisionado, ou pode ser a Dama Melancolia, consorte temperamental, como atmosfera emanando do complexo moribundo, dando-lhe odor de Saturno Ou, a fim de novamente despertar o lado puer, pode acontecer o apaixonar-se induzido pelo complexo.

Vênus nasce da espuma imaginal do inconsciente que surge da sexualidade dissociada, decepada de Saturno. O primeiro, sentiu-se um homem feliz e cheio de orgulho ao encarnar o Quixote, com armadura e lança dos ancestrais e um cavalo Rocinante pele e osso. Tinha a pele branca Enfim, qualquer homem teria dado a alma para conhecer uma mulher como Dulcinéia. O outro: o Rei de Espadas melancólico de chumbo por sua Rainha de Espadas, uma imagem da anima que subjugara seu ego.

Na figura daquela dama loura, que em meio a placas Rolando ainda estava enamorado dela Esquece-te de Angélica! Rolando perambulara o arqué- tipo do cavaleiro Louco de amor. A figura do puer é nossa afinidade com a beleza essencial: Faz parte do processo de crescimento ouvir as temíveis discordâncias que a vida real elabora e incluí-las entre as imagens da realidade. Olho roxo, nariz vermelho e dentes a menos, ossos quebrados e quedas; a armadura era-lhe pesada; eis o estado pueril de Quixote.

Mas, nem por isso ele desiste de seu destino aventureiro. Ser-lhe-ia dado o sentido de destino nas estradas de La Mancha, venceria seus moinhos de vento, ouvindo nos campos de trigo o chamado do Self. Dissera-nos Calvino , p.

A coluna do jogo continuava com O Mundo e A Torre. Nesta torre — ou apartamento? E Astolfo consultaria as cartas? Astolfo tinha o seu Hipogrifo e montou à sela A Lua crescente veio-lhe ao encontro. Diz: - Deixai-me assim. Dei a volta completa e compreendi. Que juízo tirar, para a norma da Terra, dessa Lua de delírio dos poetas? Delírios poéticos? O Mundo da Lua Orlando furioso; trad.

Pedro Garcez Ghirardi. Esse ofício do verso; trad. José Marcos Macedo. O castelo dos destinos cruzados; trad. Ivo Barroso. Era uma vez Dom Quixote; adap. Agustín Sanches Aguilar; trad. Marina Colasanti. Ferreira Gullar. Hildegard Feist.

Puer aeternus: a luta do adulto contra o paraíso da infância; trad. Jane M. GAD, Irene. Elisabete Abreu. O livro do puer: ensaios sobre o arquétipo do puer aeternus; trad. Gustavo Barcellos. A sabedoria de Carl Jung; trad. Cecília Prada. JUNG, C. Psicologia e alquimia; trad. Jung e o tarô: uma jornada arquetípica; trad. Octavio M. RAFF, Jeffrey. Marcello Borges. La crítica a la razón colonial y a los discursos hegemónicos de poder, la ruptura con los movimientos de emancipación chicana, o la conceptualización de identidades mestizas, híbridas y heterogéneas, así como el uso de la lengua del colonizador o la conceptualización de la frontera como espacio político, son algunas categorías que encontraremos y analizaremos en la literatura de estas autoras.

Facultad de Artes y Comunicación. Universidad Europea de Madrid. Villaviciosa de Odón, Madrid, España carolina. Dentro del llamado feminismo postcolonial, el pensamiento feminista chicano, poco estudiado y analizado en las Academias, aparece sin embargo como uno de sus ejes vertebradores.

Incluso, para la filósofa italiana Teresa de Lauretis, la publicación en de Esta puente mi espalda. Las autoras chicanas comparten una identidad híbrida: no son del todo mexicanas, pero tampoco son americanas como tales.

Hablan tanto el español como el inglés. Y muchas de ellas son lesbianas. Las zonas fronterizas son siempre zonas de expansión colonial, zonas en las que se ponen en marcha las diversas jerarquías clasifi- catorias y excluyentes. Sin embargo, muchas de estas autoras van a reapropiarse de este imaginario fronterizo, para resignificarlo, haciendo de ello una categoría imprescindible para comprender su propia identidad. Etapas de un camino a través del feminismo. Casi todas las autoras chicanas se encuentran en una doble encrucijada: por un lado, estas feministas cuestionan el silencio ante las cuestiones de raza, condición social y clase por parte del propio feminismo incluso por los grupos de izquierdas ; por otro, tampoco terminan de encontrar su lugar dentro de los movimientos reivindicativos de la identidad chicana, debido al machismo y la homofobia que podemos encontrar en ellos.

Por todo ello, para la feminista chicana no hay un lugar seguro donde emplazarse y con el cual identificarse; para casi todas ellas, su condición fronteriza y marginal es lo que las define y constituye.

Si bien la reflexión sobre la condición chicana como espacio de hibridez, de mesti- zaje cultural y racial es una constante dentro de las comunidades mexicanas que habitan en los EE. Si algo va a caracterizar a estas autoras es la falta de unificación, la hetero- geneidad, la dispersión y la hibridez de sus discursos.

La gran producción de estas agrupaciones es impresionante. Desde folletos políticos, artículos de periódico, ensayos críticos, literatura, todo tipo de escritura crítica y combativa ante la indiferencia del feminismo blanco y el machismo inherente a los propios movimientos nacionalistas chicanos. La feminista chicana ha denunciado la forma en el que el racismo, el sexismo y el sexismo racista se utilizan para mantener la opresión social y económica de la mujer chicana.

Sin embargo, podemos decir con certeza que ha sido ignorada. La feminista chicana ha tenido que luchar para desarrollar y mantener su identidad a pesar de las tendencias paternalistas y maternalistas de dos movimientos sociales que buscan absorberlas en su generalidad para beneficio de sus propias filas4.

Fundamentalmente, me interesa el giro que se produce en el pensamiento feminista gracias a autoras que van a renunciar, desde su condición fronteriza y liminar, a cualquier tipo de homogenización, de unidad, o de construcción de un proyecto emancipatorio basado en las identidades comunes. La comunidad feminista que surge en torno al periódico Hijas de Cuauhtémoc surge en como un espacio político de lucha y transformación crítica de mujeres que, al mismo tiempo, se sentían estrechamente ligadas a las reivindicaciones del movimiento chicano.

Descolonizando el feminismo. Una lesbiana feminista tercermundista inclinada al marxismo y al misticismo. Asimismo, Pilar Godayol nos habla de esta auto-representación desplazada y heterogénea de la siguiente manera: Las chicanas son un espejo roto lleno de sombras no identificables.

Intenta hacer visible a un grupo social de los Estados Unidos que comparte, a grandes rasgos, las siguientes características : migración, biligüi- smo, raíces rurales y trabajadoras, herencia india y mexicana, marginación social, explotación laboral y falta de participación en los sistemas institucionales […] Las escritoras chicanas se sienten poco representadas en esta maniobra de crítica social.

No participan del mismo sistema de valores androcéntricos. Así lo manifiestan en la literatura de los setenta y principios de los ochenta que no tan sólo intenta definir su posición como grupo étnico sino también como mujeres de este grupo. El problema radica en el hecho de tener que construir un sujeto femenino que tenga voz y sea escuchado dentro y fuera. Esta puente, mi espalda. Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos. México: Liminar.

La crítica de la razón colonial: En primer lugar, la mayoría de estas autoras llevan a cabo una crítica de la razón colonial, es decir, encontramos en la mayoría de estas autoras una ruptura con aquellos presupuestos colonialistas dentro de los discursos hegemónicos. Por ejemplo, dicha ruptura se produce también con el propio feminismo, por considerarlo un discurso teñido también por la ideología colonial y clasista. En especial, hay dos figuras contrapuestas que van a ser rescatadas, precisamente por la dicotomía simbólica que representan.

Estas figuras son la Malinche y la Virgen de Guadalupe. Empezando por la segunda, sabemos que se trata de la patrona nacional de México.

Representa la madre, la esperanza, la vida, la salud, la salvación y trascendencia. Mientras que la Malinche es una figura un tanto oscura de la historia mexicana y un símbolo femenino subversivo. Se la considera, por ello, como una vendida, como la traidora a su pueblo.

Incluso, hay autores que hablan de ella como una especie de Eva, puesto que es vista como la responsable de la pérdida y caída del pueblo mexicano. La Malinche es el doble monstruoso de la Virgen de Guadalupe. También es vista como una madre fundadora, puesto que es la creadora de una nueva raza: la raza mestiza.

Como diosa malvada, las leyendas en torno a este personaje se acumulan. Se supone que, por su traición, la Malinche es condenada a lamentar y a lamentar. Las autoras chicanas feministas rescatan esta figura híbrida y dicotómica de la Malinche. Malinali Tenepat, o Malintzin, ha pasado a ser conocida como la Chingada —the fucked one.

Se ha convertido en una palabrota que sale de boca de los chicanos una docena de veces al día. Puta, prostituta, la mujer que vendió a su gente a los españoles, son epítetos que los chicanos escupen con desprecio. El peor tipo de traición reside en hacernos creer que la mujer india en nosotras es la traidora.

Nosotras, indias y mestizas cri- minalizamos a la india que hay en nosotras, la brutalizamos y la condenamos.

La cultura masculina ha hecho un buen trabajo con nosotras. Son las costumbres que traicionan. La india en mí es la sombra: La Chingada, Tlazolteotl, Coatlicue.

Son ellas que oímos lamentando a sus hijas perdidas Otras inapropiables. Feminismos desde las fronteras. Madrid: Traficantes de Sueños, , p. Feminismos desde las fronteras, ed.

Pero no te equivoques, todavía existe el Padre violador y es blanco, y la Madre violada, y ella no lo es. Y los hijos del mestizaje luchan, de una u otra manera, con las consecuencias Pero, también, la chicana utiliza la imagen de la Virgen de Guadalupe, retomando cierta espiritualidad y misticismo.

Asimismo, esta figura representa la protección y el amparo, la salvación de un seno materno. Agarrada a la mano de mi madre. Hasta el día de hoy no estoy segura de dónde encontré la fuerza para abandonar la fuente, la madre, separarme de mi familia, mi tierra, mi gente, y todo lo que esa fotografía significaba.

Tuve que abandonar el hogar para poder encontrarme a mí misma, encontrar mi propia naturaleza intrínseca, enterrada bajo la personalidad que me había sido impuesta El acto de escritura, para la mayoría de estas autoras, se corresponde a una nece- sidad absoluta de crearse a sí misma: la escritura permite dar forma a una subjetividad fracturada.

Porque no tengo otra alter- nativa. Porque tengo que mantener vivo el espíritu de mi rebeldía y de mí misma. Porque el mundo que creo en la escritura me compensa por lo que el mundo real no me da. Madrid: horas y Horas Editorial, , pp. Escribo porque la vida no apacigua mis apetitos ni el hambre. Escribo para grabar lo que otros borran cuando hablo, para escribir nuevamente los cuentos mal escritos acerca de mí, de ti.

Para descubrirme, preservarme, construirme, para lograr la autonomía. Para dispersar los mitos que soy una profeta loca o una pobre alma sufriente.

El acto de escribir es el acto de hacer el alma, hacer alquimia. El acto de escritura, también, es entendido como una lucha, un combate, un medio de denuncia y de transformación social. La idea de un arte político que hace de la escritura una herramienta fun- damental para la transformación social aparece también en Moraga cuando nos dice: Fundamentalmente empecé a escribir para salvar mi vida. Sí, mi propia vida en pri- mer lugar.

La escritura, por tanto, es el arma para luchar contra la marginación, el silencio, la humillación y el racismo. Testimonio directo de la infancia, la historia familiar, el despertar sexual, el aislamiento y rechazo que sufren estas autoras, la escritura sirve como medio para la denuncia y la visibilización: Toda escritura es confesión —afirma Moraga—.

Confesión enmascarada y revelada en las voces y los rostros de nuestros personajes. Todo es hambre. El anhelo de ser completamente conocido y todavía amado. Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos, ed. Estas son consideraciones humanas que pulsan las mejores escritoras. La herida desgarra… y cura Por lo tanto, celebran los espa- cios intermedios, indeterminados, paradójicos. Potencian la figura de la mestiza, migrante, de personalidad híbrida. Aprenden a ser indias en la cultura mexicana y mexicana en la cultura angloamericana.

No menosprecian nada, no maleen nada, no abandonan nada.

El Chicano (2019) Torrent Dublado e Legendado

Se resisten a ser reducidas. Hay una voluntad literaria de autoinspección femenina. Desde sentimientos hasta cotidianeidades. Desde resistencias, miedos o dudas, hasta celebraciones, nacimientos o epifanías.

Desde la infancia, la ado- lescencia o la madurez hasta la vejez o la muerte. Se da una localización cultural a través del color de la piel y del cuerpo femenino.

Diríamos que estamos, casi, ante una nueva escenografía, de una nueva y radical 18 Op. Mi alma se hace a sí misma a través del acto creativo. Se rehace constantemente y da naci- miento a sí misma a través de mi cuerpo La escritura corporal se convierte en un campo de batalla.

Para la mayoría de las autoras chicanas, escribir supone un acto radical de compromiso no sólo político, sino vital, corporal: a través de la escritura la mujer chicana se autodefine, adquiere una identidad. Dicha identidad se ve marcada principalmente por la materialidad absoluta del cuerpo, la piel, la sexualidad. Godayol respecto a esta materialidad radical de la escritura chicana, nos dice lo siguiente: Las escritoras chicanas son pecadoras disidentes y transgresoras porque, no sola- mente dejan de perpetuar los ideales de la virtud femenina de la religión católica, sino que perturban toda clase de convenciones sociales.

Son unas descaradas. Las autoras chicanas miran y hablan como sujetos. Explican cosas que no se explican en el mundo chicano. Interrogan formas literarias canonizadas. Describen sensaciones como el placer sexual, la decadencia física, la muerte, el aborto, la violación. Escriben sobre el cuerpo, la cara, los pechos, la vagina, la regla, las caderas Este cuerpo hecho escritura, texto y palabras tiene su correlato en aquellas figuras identitarias que señalan el color de la piel y determinados rasgos físicos en la persona.

Y no te ensucies la ropa. Nunca reconoció que aunque ya éramos americanos por seis generaciones, aun éramos mexicanos y todos los mexi- canos son parte indios Si mis pensamientos pudieran teñirme la carne, qué oscura me volvería. San Francisco: Aunt Lute Books, , p. Leen tu caminar y tu hablar. Son términos pasivos, sin tirón político.

No eligen. No toman una decisión. No son una declaración de identidad […] No dicen nada sobre el lugar que una ocupa Moraga relata su experiencia de este modo: Supe por años que era lesbiana, lo había sentido en mis huesos, había sufrido con este conocimiento; me volvía loca, me ahogaba al silenciarlo.

El peligro radica en alinear estas opresiones. El peligro radica en no ser capaz de reconocer la especifidad de la opresión Nos condenamos a nosotros mismos. Esta raza vencida, enemigo cuerpo Como ya hemos señalado, no debemos olvidar que todas estas narraciones son el testimonio de la pertenencia a varias culturas. La idea de América Latina. Barcelona: Editorial Gedisa, , p.

Casi todas las autoras retoman elementos de la literatura de las minorías americanas, como los cruces de fronteras culturales, los cruces lingüísticos y hasta la utilización de diversos géneros literarios. Desde la prosa, la poesía, hasta el ensayo, cualquier género o soporte sirve para testimoniar la complejidad de la expe- riencia chicana. Incluso, podemos encontrar en una misma obra la mezcla de géneros distintos: las propias obras son un claro ejemplo de la hibridez y del mestizaje.

Y en este escenario, la lengua deviene mestiza, bastarda, bifurcada que mezcla sin conmiseración el inglés con el español. En todas ellas se da una ruptura con la lengua del colonizador y su consabida perversión.

La chicana utiliza la lengua de la frontera. Los puristas y la mayoría de los latinos consideran al español chicano algo deficiente, una mutilación del español […]. Pero el español chicano es una lengua fronteriza que se desarrolló de forma natural.

Revista virtual de la Universidad del Claustro de Sor Juana. La idea de América Latina, ed. Un lenguaje que corresponde a un modo de vivir. Una lengua a la que pueda conectar su identidad, capaz de comunicar las realidades y valores que le importan, una lengua con términos que no son ni españoles ni ingleses sino ambas cosas a la vez. Hablamos un dialecto, una lengua bifurcada, una variación de dos lenguas. Se trata de la lengua otra, de la lengua que deviene otra, que se torna extranjera.

La lengua fronteriza es un devenir-otro instalado en la propia lengua. Un ele- mento clave para comprender la llamada experiencia chicana es el hecho mismo de la frontera.

En todas las autoras encontraremos esa conciencia de vivir in between, vivir entre, ni dentro ni fuera, en un tercer espacio entre ambas culturas.

Conciencia, también, de no pertenecer a ninguna comunidad concreta: la chicana no pertenece ni a una comu- nidad étnica, nacional, ni siquiera a una comunidad de mujeres en cuanto tal. Por esta razón, el pensamiento fronterizo o la reapropiación de la frontera tiene lugar como una verdadera apuesta política. La frontera se presenta como un no-lugar: un espacio intermedio, un cruce entre culturas, un espacio de contaminación, a la vez que de violencia, segregación y muerte.

La frontera delimita, divide, separa, advierte de los peligros de la hibri- dación y contaminación con lo otro. La frontera define quiénes somos nosotros y quién es el otro. La new mestiza: la voz del subalterno Como ya lo hemos indicado, la característica principal de casi todas las autoras chicanas es, precisamente, la conciencia mestiza, la conciencia de pertenecer a una subjetividad híbrida y heterogénea, una subjetividad nómada. No me deis vuestros banales dioses.

Lo que quiero es contar con las tres culturas —la blanca, la mexicana, la india. Quiero la libertad de poder tallar y cincelar mi propio rostro, cortar la hemorragia con cenizas, modelar mis propios dioses desde mis entrañas. Madrid: Editorial Akal, , p. La nueva mestiza supone una ruptura del paradigma colonial.

Se trata de una figura surgida en el seno de la herida colonial, en esa herida abierta que es la frontera entre México y los EE. Al igual que la categoría del nómada elaborada por R.

Braidotti, la mestiza es interme- zzo, es un entre, un espacio siempre fronterizo, nunca una categoría cerrada o monolítica. Incluso, Moraga formula un nuevo concepto para esta mestiza: la Mechicana, esto es, aquella que pertenece a la cultura mexicana, pero de una manera diferente, fragmentada; la que incorpora en su ser el rumor de otras culturas y de otros lenguajes. Desde el mundo zurdo, se pueden pensar otros mundos posibles. Madrid: Traficantes de Sueños, San Francisco: Aunt Lute Books, Voces de mujeres tercermundis- tas en los Estados Unidos.

Madrid: Editorial Akal, Barcelona: Editorial Gedisa, Madrid: horas y Horas Editorial, Em cada um deles ela se vê, de alguma maneira, às margens. Sua obra de estréia foi Niederungen5 depressões , que conseguiu publicar somente em , quatro anos após haver entregue o livro à editora e depois de muitos cortes realizados pela censura romena. A isso Müller responde com um ensaio intitulado Der fremde Blick o olhar estranho.

A gente chama a isso de naturalidade. Eu acredito que a naturalidade é o maior descanso que temos. Somente interpretar ao mesmo tempo o que se olhou, significa ver. Ao observar, por exemplo, a fotografia de seu passaporte, vê outra Irene, que lhe é estranha de alguma maneira.

Uma pessoa estranha havia se infiltrado no rosto de Irene. O estranho no rosto de Irene havia sido a outra Irene. Ela tinha os mesmos traços do rosto. Era a outra Irene. Ela tinha uma voz grave. Irene é o nome de uma cidade distante e, se nos aproximarmos dela, ela se torna outra. Bozzi , p. Em cada língua encontram-se outros olhos nas palavras.

Um exemplo é o conto Die kleine Utopie vom Tod, a pequena utopia da morte , que narra a história da avó da protagonista, considerada um bem do avô, ao lado de suas terras.

O avô fazia grandes frases sobre canga, ares e hectares. Senti um terreno duro abaixo da minha barriga. Era uma tenta- tiva desesperada de fugir de seu país e de, quem sabe, até encontrar um grande amor. E no trabalho Nelu me vigiava. Desisti de qualquer homem. BOZZI, , p. Era uma monstruosidade e uma naturalidade o que me dividia.

Sou estranha, como outros também, em certas coisas. Inclusive, que estética e política podem muito bem caminhar juntas. Belo Horizonte. Bozzi, Paola. Der fremde Blick. Zum Werk Herta Müllers.

Friedman, Susan. Müller, Herta. Barfüssiger Februar. Reisende auf einem Bein. Reinbeck: Rowohlt, [1. Der König verneigt sich und tötet. O compromisso. Traduzido por Lya Luft. Traduzido por Ingrid Assmann de Freitas.

Spiegel online, Como conseqüência disso a ciência é levada a reconsiderar o sobrenatural, a aceitar o mistério, a remodelar a face do próprio Deus, na tentativa de curar os males que o afligem. Por que estou aqui? Para onde vou? Segundo E. Melietinski , p. Sua origem é bastante questionada; para alguns pesquisadores o conto é oriundo da Índia; para outros, a Europa é sua fonte primeira.

O culturalista G. O folclorista e etnólogo Vladimir Propp, autor de um dos primeiros estudos científicos sobre os contos populares, partilha da idéia de que os contos foram concebidos nas camadas populares, muito provavelmente nas regiões rurais ou semi-rurais. Joseph Campbell , p. O maravilhoso, segundo Carolina Marinho , p. De acordo com Le Goff , p. O medievalista em tela define três tipos de maravilhoso, a saber: mirabilis, magicus, miraculosus.

Catita logo acres- centou É a escola! Estudar era o que as crianças mais queriam, porém, o fato de o sitio ficar longe da cidade era um empecilho aos seus estudos. Na saída da cidade encontraram D.

A estrada é perigosa. Todo mundo só fala nisso! A casa parece ser o grande enigma a ser des- vendado pelas crianças do sitio. Pelo vulto na luz da lua, tem jeito de alto e forte.

Afinal armou tripé, esse negócio de retratista. Começou o homem a olhar o céu com um canudo; [ E assim ficou de pastor, pastoreando estrelas até de madrugada PAIM,, p. Desse tesouro um só existe no mundo. E se for caixa vazia dentro de caixa vazia? Ajustou-o em sua cabeça. Assim, assumindo o papel de Senhor dos Portais, o professor convida Catita e Laurinho a fazerem a Travessia para o outro lado Estou no mundo da fantasia.

Foi o chapéu encantado. Aqui acontecem coisas assombrosas O eco produzia o apelo, ora grave ora agudo. Belo deve ser esse mundo, meninos PAIM, , p.

Vale lembrar que A porta se abre sobre um mistério. Onde foi? Onde chegou agora? Segundo Chevalier e Gheerbrant , p. Pode conhecer até os segredos da lua. Fada sonha? E Santos Dumont? Eles encenam os dramas da alma humana, têm origem nas camadas profundas do inconsciente e pertencem ao mundo arquetí- pico, o que justifica o reaparecimento de determinados temas em diferentes culturas.

Jung , p. À porta estava um velho amigo do professor, Hercules, das doze façanhas. Quando estava dominando a Hidra, no lago de Lerna, uma deusa quis me atrapalhar e mandou um caranguejo morder meu pé. Nem me per- turbou, decepei as sete cabeças da Hidra e os homens se libertaram do monstro PAIM, , p.

As narrativas maravilhosas de que faz parte o conto infantil de Paim, revivificam os mitos tradicionais, capazes de exprimir verdades subjetivas através da linguagem simbó- lica. Curiosamente, no conto infantil A casa da Coruja Verde, um professor assume as rédeas da história, evidenciando que o conhecimento é um conquista de ambos os sexos. O professor é gente muito boa, meu amigo, ouviu? A Casa da Coruja Verde mostra que Alina Paim estava em sintonia com o seu tempo; através do personagem professor ela expressa sua luta em favor do idoso, colocando-o de volta, embora pelo viés do sonho, no seio da sociedade que, por ser preconceitu- osa, julga-o impotente.

Rio de janeiro: Rosa dos Tempos: Rio de Janeiro: José Olympio: O conto de fadas: símbolos, mitos e arquétipos. Mito, símbolo e mitodologia. Lisboa: Presença: JEAN, G. Le pouvoir dês contes. Paris: Casterman: Os arquétipos do inconsciente coletivo.

Petrópolis: Vozes: Rio de Janeiro: Nova Fronteira: O maravilhoso e o quotidiano no Ocidente medieval.

2009 BAIXAR CHICANA

Rio de janeiro: edições Poéticas do maravilhoso. Belo Horizonte: Autentica Editora: A poética do mito. A cabeça bem feita. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil: Morfologia dos contos maravilhosos. Contos de fadas e realidade psíquica: a importância da fantasia no desenvolvi- mento.

A literatura infantil na escola. Abstract This work has the intent to analyse the Florbela Espanca poetry female representations from the elements and simbols identification that remit to Lilith and Eva miths, the transgression and the resignation at the Jewish-Christian culture, of which was legated the female comportament standard.

Key-words: female representations, Jewish-Christian miths, poetry, Florbela Espanca. Resumen Este trabajo tiene como objetivo analisar las representaciones femeninas en la poesía de Florbela Espanca , a partir de la identificación de elementos y símbolos que remitem a los mitos de Eva y Lilith, la transgresión y la resignación en la cultura judaico- cristiana, de la cual fue herdada el modelo de comportamento feminino. Palabras-clave: representaciones femeninas, mitos judaico-cristianos, poesía, Florbela Espanca.

O meu racionalismo à Hegel, apoiado numa espécie de filosofia à Nietzsche, chegou-me por muito tempo. Segundo Ana Maria Lisboa de Mello , p. Importa ressaltar sobre o período analisado que os movimentos intelectuais da época estavam voltados para a política3; um exemplo disso é o nome de Teófilo Braga, envolvido diretamente com o partido republicano.

Era uma época de instabilidade. A partir [ Podemos assinalar ainda que no ano de , Florbela matriculou-se na Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, a que abandonou meados de E foi nesse meio de efervescência cultural, em que se destacava entre a esmagadora maioria masculina, que publicou, em junho de A imagem que perpassa a maioria dos seus versos é a da mulher e da poetisa, silenciada pela cultura moralista da época, que conferia às mulhe- res apenas os cuidados do lar; e também da mulher sensual, simbolizada pelas imagens da própria natureza alentejana e do corpo feminino, que possui como voz a lírica.

E esse é seu destino amargo, por viver na marginalidade, a procurar sempre um lugar, sempre procurar ser alguém. Marginalizada, a mulher é a noite escura, símbolo que se opõe à claridade, ou mesmo ao sol, à luz da beleza, harmonia do mundo masculino. E eu oiço a Noite imensa soluçar! E eu oiço soluçar a Noite escura! É que, talvez, ó Noite, em ti existe Uma Saudade igual à que eu contenho!

Saudade que eu nem sei donde me vem Talvez de ti, ó Noite! Ou de ninguém! Que eu nunca sei quem sou, nem o que tenho!! Com a lua resplandecente no céu, era vivida, analogicamente, a plenitude da fertilidade e do influxo benéfico em toda a natureza, especialmente na psique feminina. A mulher é ocultada pelo mundo masculino, calada e punida por sua sensualidade. É a impureza feminina que se opõe à claridade, à luz da Lua.

E aquela voz fatal Com que ele fala, agita o nosso mal! E a Noite sou eu própria! A Noite escura!! Mais uma vez, aparece a simbolo- gia da noite escura, da noite sem lua, que representa a própria Lilith, a mulher. Pode-se admitir, nos versos citados, a mulher como ser amaldiçoado a sentir todas as dores em si; a mulher que corrompeu a ordem; a mulher que desafiou as leis; a mulher que traz em si a própria morte, como a Lilith. Gosto da Noite imensa, triste, preta, Como esta estranha e doida borboleta Que eu sinto sempre a voltejar em mim!

A imagem da embriaguez e a da saudade vem confirmar esse retorno a um passado e a ruptura com a lei. Tal natu- reza é expressa nos significantes poéticos dos beijos e das bocas e ainda do desejo.

A noite, mais uma vez, aparece associada à imagem dessa mulher marginalizada, que se encontra fora dos padrões estabelecidos pela sociedade. Assim, essa noite imensa, longa e profunda, é o que seduz o sujeito feminino e que tenta, nela, esconder- se, ocultar-se. A cor preta, da noite, entra em conflito com a claridade do sol.

O preto, cor oposta ao branco, é seu igual em valor absoluto. É essa alma de mulher, inconstante como a noite e a borboleta, que o eu-lírico sente a voltejar em torno de si e com a qual se assemelha, confirmando o seu aspecto noturno e lilithiano. A mulher que tanto se afasta das normas da sociedade é, ainda, a imagem poetisa, mulher marginalizada.

Seu desejo é ser alguém, ser a escolhida; é participar daquele mundo dominado pela cultura patriarcal. Mas como é mulher, é destinada a viver na sombra. Sombra de névoa tênue e esvaecida, E que o destino amargo, triste e forte, Impele brutalmente para a morte! Alma de luto sempre incompreendida! Sou aquela que passa e ninguém vê Sou a que chamam triste sem o ser Sou a que chora sem saber por quê Assim, é a mulher que passa invisível, marginalizada por seu desejo, por sua escolha, simbolizada pela sombra de névoa.

Desdobra-se em requintes de Beleza É como um beijo ardente a Natureza A minha cela é como um rio de luz Fecha os teus olhos bem! Empalidece mais! E, resignada, Prende os teus braços a uma cruz maior! Gela ainda a mortalha que te encerra! Enche a boca de cinzas e de terra Ó minha mocidade toda em flor! E mais uma vez temos o embate entre o sagrado e o profano, a penitência pelo desejo. O convento com seus muros aparece como a fortaleza que separa o centro, sacralizado, do restante do mundo.

É a luz sedutora. A lua e a noite, enquanto elementos subversivos, invadem o espaço sagrado. O empalidecimento representa a falta de vida, de desejo, para se opor a um suposto rubor, associado ao desejo, ao carnal. Uma cruz maior para conter o desejo. Sob o estigma da Lilith, da subversiva, que, como mulher, nada era, nem mesmo reconhecida pela sociedade. E a minha alma sombria e penitente Soluça no infinito desta hora A hora crepuscular que simboliza a nostalgia assinala o limite com a noite, elemento essencialmente feminino lilithiano.

A sombra entre a mentira e a verdade A nuvem que arrastou o vento norte O sujeito feminino seduz o masculino com os apelos corporais e o envolve em seu círculo de prazeres. Tal ima- gem felina relaciona-se à mulher selvagem, na natureza, o instinto primitivo que reside em cada sujeito, mascarado e negado pela cultura. Felinamente, o corpo envolve o sujeito masculino, traduzindo essa natureza lilithiana e dionisíaca concernente à mulher.

Mulheres na Bíblia. Aspectos do mito. Edições Lisboa: Poemas de Florbela Espanca. História de Portugal. Editorial Domingos Barreira. FRYE, Northrop. Anatomia da crítica. Lilith: a primeira Eva. Aspectos históricos e psicológicos do elemento som- brio do feminino. Daniel da Costa. O livro de Lilith. Helena Ribeiro da Cunha. Evas, Marias e Liliths As voltas do feminino. Lilith: a lua negra.

Norma Telles. Paz e Terra: Rio de Janeiro: Abstract The role of poet-priestess assumed by Sophia de Mello Breynner Andresen did not mean that she forgot her own historical time, instead her attitude was associated with another relevant facet of the Pythia: Sophia took the mission of being the voice of conscience of her people in times of crisis.

During the harsh repression of the Salazarist Dictatorship, the author confronted the attempts to reduce human freedom through a poetic that exceeded her history moment, thanks to the inventive and liberating power of the symbolic imagination.

ROCHA, , p. Por sinal, essa postura convergiu com um momento em que ela e seu marido, o advogado e jornalista político Francisco Sousa Tavares, começaram a se colocar de modo mais aguerrido contra o regime ditatorial do Estado Novo portu- guês, comandado por Antônio de Oliveira Salazar. A arma de que o herói se encontra munido é, assim, ao mesmo tempo símbolo de potência e de pureza. Analisando a socie- dade atual a partir deste mito, o sociólogo português António M.

Apolo parece ter também punido o pensamento ocidental com o mesmo castigo que infligiu a Cassandra: as estratégias construídas para conviver com o risco sen- socomunizam a indiferença, transformando-a assim em casulo protector Apud. Como o abutre, o milhafre é ave de rapina, da família dos corvos e, por isso, associado à morte.

Mais que animal, ela se faz humana; mais que fêmea, ela se faz mulher. Antígona é capaz de gerar sua própria morte para conseguir seu desejo [ Estabelece-se des- tarte a mítica do ciclo ctônico, no qual a semente desce à terra e morre para renascer maior do que era. As deusas maternais têm sempre um lado sombrio e ameaçador, paira algo de Medeia nestes arquétipos femininos imaginados a partir da natureza cíclica do reino vegetal.

Antígona é reinventada e Catarina adquire o poder de ultrapassar o contexto salazarista. O confronto delas contra o auto- ritarismo permanece como luta aberta, nada presa a algum contexto específico. Lisboa: Moraes Editores, Lisboa: Dom Quixote, Poemas escolhidos.

Cassandra: Vox feminina tragica. Rio de Janeiro: José Olympio, Sâo Paulo: Martins Fontes, Da evidência poética: justeza e justiça na poesia de Sophia. Porto, , pp. Sophia e Torga.

CHICANA 2009 BAIXAR

Janeiro, ROJO, Sara. Antígona e o desejo. Este artigo tenta, no entanto, dar algumas pistas sobre o lugar do poeta e da poesia, hoje. The analytical reading allows to disclose, configuring the being that, created for the culture, translates its cultural tradition. Literature is a different space; is not possible to define for it a steady space in the scope of the society. This article tries, however, to give some tracks on the place of the poet and the poetry, today. O que se fala se fala de onde?

Isso faz toda a diferença Para entender melhor esse processo atual , vale um recuo cronológico. A roda de samba se rompe como porta-voz social. Os poemas contemporâneos — e considero as letras das canções mencionadas como representantes legítimas do projeto poético brasileiro- hoje convivem num espaço de discursos diferenciados e plurais.

Um espaço ideologicamente inclusivo, felizmente. A estrutura da identidade do sujeito permanece aberta, inacabada e muda de acordo com a forma como o sujeito é interpelado ou representado. Pode ser ganhada ou perdida, dependendo das circunstâncias. Arte poética como produto pressupõe, portanto, trabalho.

O que é um poeta hoje? É preciso saber escutar os intertextos. Além do Cânone. RJ: Tempo Brasileiro, E em Coelho, Nelly Novaes. SP: Escrituras, O local da cultura. Poesia brasileira contemporânea. Ano 13, Como ler o texto poético: caminhos contemporâneos. Brasília: Plano Editora, Poesia : o lugar do contemporâneo. ECO, Umberto. Perspectiva, HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade.

Rio de Janeiro. Era dos extremos o breve século XX Antologia poética. Editora Max Limonad, Emílio Guerra. Quelles sont les principes qui fondent la lecture sacrificielle du sujet subalterne? Quels sont les origines, croyances et représentations du spiritualisme? Comment le spiritualisme opère-t-il comme une pratique de subversion face au pouvoir hégémonique? Dicha novela posee para nosotros las características de una hagiografía contra-cultural, la cual pone en escena un modelo de subjetividad social y de santidad alternativas, y lleva a cabo una remarcable deconstrucción de lo sagrado.

Bien évidem- ment, quand le centre scrute la périphérie et son rapport au sacré, il est confronté à des représentations qui lui sont étrangères et incompréhensibles. Comment rendre alors compte de la sacralité des marges sans la désacraliser?

Elle tentera par ailleurs de reconstituer la pratique spiritualiste à partir de sa figuration littéraire et de comprendre comment celle-ci se nourrit de la tradition hagiogra- phique, sur la base de ces interrogations : quelles sont les principes qui fondent la lecture sacrificielle du sujet subalterne?

Comment le spiritualisme opère-t-il comme pratique de subversion face au pouvoir hégémonique? Elle met en scène des antihéros urbains, anonymes et silencieux comme des sujets dignes de sacralisation. Elle leur donne voix et écriture et leur rend par la littérature leur dignité. Mais comment négo- cier avec la tradition hagiographique cette exemplarité contre-culturelle?

Derrière cette apparente discordance ou antinomie avec les canons traditionnels, le discours édifiant élabore une proposition qui subvertit les modèles de sainteté, désacralise les conditions de la sanctification et parodie des confessions aux purs accents rhétoriques.

Certes, le modèle hagiographique convoque la vie du saint comme paradigme du sacré, à partir de sa foi, ses actes de contrition et son sacrifice. Je propose de revenir sur le parcours initiatique de Jesusa. Ses origines très modestes se caractérisent par une cellule familiale prématurément éclatée à cause des morts successives de tous les membres de sa famille.

Ainsi exerce-t-elle une infinité de métiers : bonne, infirmière, ouvrière, nourrice, vendeuse et enfin lavandière. Elle choisit de désamorcer la violence en la normalisant et en vivant sur le mode de la transgression.

Yo no. A ellas, por guajolotas, les hacían hasta lo que no. Y yo lo digo porque también me dejé. Pero eso fue antes. Desde que me vine a México se me quitó lo tarugo.

Seuls des chiens égarés, des enfants abandonnés à leur sort, des protecteurs spirituels et des morts, toutes figures de substitution, se risqueront à troubler la solitude de son espace-labyrinthe : Al fin de cuentas, yo no tengo patria. No me siento mexicana ni reconozco a los mexicanos. Si yo tuviera dinero y bienes sería mexicana, pero como soy peor que la basura pues no soy nada. Soy basura a la que el perro le echa una miada y sigue adelante.

Dès lors, Jesusa incarne une conscience malheureuse au sens hégélien du terme, consacrant le déni de soi et de son environnement. Dans son récit, elle se réfère de façon presque obsessionnelle à cette scission très nette dans sa vie, qui oppose désormais un avant - de - péché et un après, ancré dans le présent de la conversion. Illuminée par la foi divine, Jesusa devient ainsi imperméable au péché et à la concupiscence. Son renonce- ment, à dessein, à la féminité est exemplaire ; cette ascèse la conduit vers la sanctification.

Observons à présent comment, dans ce sillage, des traces du sacré se mêlent à la figuration de la nouvelle utopie et comment les formules de ritualisation, les rituels et autres représentations de la sacralité empruntent à la rhétorique catholique cer- tains de ses codes pour les déconstruire ou les détourner.

Mais que représente la métamorphose de Roque Rojas en la figure du prophète Elie? Les sessions spiritistes se déroulent généralement dans la pénombre et réunissent des gens qui forment une ronde, condition nécessaire pour pouvoir entrer en communication avec les morts. Alors que le spiritualisme, ou Obra Espiritual, est une doc- trine qui se caractérise par la pauvreté de ses adeptes qui viennent y chercher non seulement du réconfort, mais encore une forme de consolation et un pouvoir cathartique face à leurs frustrations.

Les croyances spiritualistes constituent un ensemble hétéroclite où se mêlent superstitions, figures propres au spiritualisme et représentations orthodoxes du catholicisme. Hablaba su idioma. He visto al doctor charcot cuando baja a trabajar en estas carnes indias como las mías y trabaja divinamente HASTA, p. Así es de que no había frío ni calor, ni luz ni oscuridad. No había nada. Todo era una sola cosa y ellos estaban bien alimentados. No pasaban hambres. La plupart de ces figures, en effet, confond les sèmes de sainteté et de divinité et frôle dans certains cas le blasphème.

Estaba yo parada en un lugar vacío, vacío. Y me tendió la mano. Creí que su mano iba a ser morena como su rostro, pero no, era plateada. Sentí miedo, me di el sentón, él tuvo que sol- tarme y que echo a correr. Puse las manos en cruz porque él no me pudo alcanzar en su camello veloz.

© GILÓZINHO CD'S - O Maior Portal de Musicas do Ceará.

Yo seguí corriendo, pero él sacó la pistola y fui matada. Dans sa description, Jesusa insiste sur le prototype mexicain, une sorte de mexicanisation de la figure christique qui se donne à lire à travers une revendication des traits distinctifs : une peau basanée, des yeux sombres et des plumes sur la tête à la manière des indiens. La lumière sacrée émanant de son regard devient allégorie de la pureté, donc de la sain- teté, attributs de Dieu et de son protecteur Manuel Antonio Mesmer qui lui transmet ses faveurs célestes.

Comme on peut le constater, la médiation est une valeur fondamentale du spiritualisme. Jesusa consent donc au renoncement et à la pénitence pour se racheter.

Elle est rejetée par Dieu et par la société. Aquí si la consigo me la como y si no la consigo pues no me la como y ya. Le non-lieu dont il est question ici renvoie dans le contexte des années à ces villes dépotoirs où les classes marginalisées ont trouvé refuge après leur expulsion des vecindades du centre historique. Mi deuda debe ser muy pesada ya que Dios me quitó a mis padres desde chica y dejó que viniera a abonar mis culpas, sola como lazarina.

Nous y reviendrons. Dès la première de couverture, le paratexte puise à la source de la religiosité populaire où se mêlent le sacré et le profane. Dans la pratique spiritualiste, le rachat et la rédemption impliquent en effet deux fonctions assumées ici par Jesusa : la fonction de médiatrice et celle de victime émissaire.

Toda la ropa era blanca: ajuar de novia, pero allí donde acababa el vestido estaba el pedazo de piel de tigre como la flecha en la cola del diablo ….

Ailleurs, le texte de la victime émissaire convoque des éléments épars de la pratique carnavalesque comme dans la deuxième réincarnation de Jesusa où elle se substitue à Arlequin. Cette substitution apparaît de façon très claire dans la description que Jesusa donne de ses atours : Pierrot y Colombina eran mis sirvientes pero no me acompañaban como Dios manda.

Se distraían uno con otro. Cependant, le texte de la victime émissaire déconstruit cette responsabilité individuelle et présente, pour le salut de tous, une seule et même victime arbitrairement choisie et immo- lée. El que vive en comunidad, por este mismo hecho se compromete con ella ZEA, , p.

La réponse est oui. Jesusa ne se projette-t-elle pas, par substi- tution, dans des figures sacrificielles et sacrées, convoquant simultanément la Vierge des Douleurs comme dans le récit de sa première réincarnation et le Christ moribond dans sa troisième réincarnation? La représentation du Christ immolé recoupe quelque part la sémantique du salut, rattachée à la croix en tant que signe, et dont il convient de relever les nombreuses occurrences dans le texte.

Sólo Jesucristo y no lo conocí. Y mi padre que nunca supe si me quiso o no. On le voit, le débat est en tout cas ouvert dans le Mexique des années et Alors quel sens faut-il donner à cette médiation? Un sujet réintégré est, au contraire, un sujet entièrement maître de son discours et des conditions de production et de reproduction de sa parole.

Enfin, on admettra en accord avec Cinthia Steele , p. Cuando llegó mi venerado Mesmer, en el momento en que tomó la carne sentí yo el escalofrío entre el corazón y la espalda. Al pasar mi protector lueguito lo reconocí en el instante de la penetración.

Tiene un modo muy especial. Yo lo siento porque cuando llega me pone la mano en el pulmón y me hace así. HASTA, p. CROS, Edmond. Montpellier: CERS, Las conspiradoras. La representación de la Mujer en México.

Leia também: BAIXAR PIXOTE 2009

Traducción de Mercedes Córdoba. México: El colegio de México, Le Bouc émissaire. Paris: Grasset, Le Millénarisme. Gymnase de Nyon, LOWY, Michael. Los rituales del caos. México: Ediciones Era, Religiosidad popular en América latina.

Frankfurt, Vervuert, PAZ, Octavio. El laberinto de la soledad. México: Joaquín Mortiz, Luz y luna, las lunitas. El hombre y la cultura en México México: SEP, ROSA de la , Martín. Netzahualcóyotl, un fenómeno. México: FCE, Col. Diccionario de mexicanismos Lima: latinoamericana editores, , p. ZEA, Leopoldo. Conciencia y posibilidad del mexicano La filosofía como compromiso y otros ensayos. México: FCE, Palavras-chave: Escritoras, Cuba, Sexualidade, Erotismo.

Palabras clave: Escritoras, Cuba, Sexualidad, Erotismo. In this text, the narrative voice remembers the live and maturation of María through her eroticism with passion and desperation. En Cuba, durante y después del periodo especial, o crisis de los noventa, las mujeres tuvieron que aprender a madurar y a no morir en el intento. La pasión y el erotismo, a su vez, son medios por los que los personajes femeninos cubanos llegan a una maduración absoluta.

Desde antes de la pubertad hasta después de la menopausia, el cuerpo de la mujer cambia y se desarrolla constantemente. A los años, la producción de estrógenos y progesterona disminuyen un poco, y la fertilidad cae a medida que los niveles hormonales disminuyen. A los , nuestro cuerpo produce la mitad de las hormonas que a los Algunas mujeres experimentan cambios de humor y depresión.

CHICANA 2009 BAIXAR

Es superior. Creo que ese criterio la identificó con los poemas de Alejandra Pizarnik. A pesar de esta prefiguración del final, María se nos presenta como una mujer en pleno descubrimiento y experimentación libre de su sexualidad.

Al principio, cuando se muda a la gran ciudad se siente perdida en una ciudad de que no le importa. Aunque se matricula de nuevo en una escuela de idiomas, tampoco estudia y vaga con jóvenes que cantan de noche en el malecón, beben aguardiente, suspiran por gusto y componen un réquiem a su genera- ción.

De casa en casa, María observó estupefacta el mundo, y a aquellos nuevos amigos que hablaban de la vida, del amor, del sexo, de la guerra, de los extranjeros.

Esta experiencia de iniciación en La Habana hace que cuando regrese a su aldea, su comportamiento y actitudes escandalizaran a los vecinos. En agosto del mismo año, María se va a estudiar a Santiago de Cuba y conoce a un hombre por el que siente una gran atracción: Valerio, un actor, mulato veinte años mayor que ella.

Y fue. Sólo cuando se quedan dormidos por el cansancio, el sueño reaviva sus pasados hasta despertarlos sintiéndose culpables. Es entonces cuando María vuelve al cuarto en el que conoció la placidez con Valerio convertido en una habitación de desamor. Valerio la perdona pero nada vuelve a ser igual después de esos días y María se marcha a La Habana nuevamente. Estudió cualquier cosa. Conoció a un hombre diez años mayor. Volvió a escribir versos y tuvo varios poetas y marginales en su vida.

Desde esta experiencia, la voz narrativa nos cuenta cómo María tuvo que trabajar para mantener a su familia y cómo sentía que tenía a su madre en un hombro y a su hijo en el otro. Se comenta como en el tarot le vaticinaron que moriría por arma blanca y ella hace especulaciones con su muerte. Se nos comenta que una tarde de ciclón, ella tiene un mal encuentro con un hombre y se culpa de aquel desastre natural por su error. Esta imagen de la cara de María atemorizando a la gente es algo que se repite a lo largo de la novela.

Creyente del horóscopo chino se siente Vrigo. Cuando perdía la calma todo se ponía muy mal. De adulta bebía como nadie. Siempre estaba como probando estar viva, como queriendo demostrarlo. Podía vaticinar como pitonisa lo que le pasaría a los otros y había estado en otros lugares sin haberlos visitado. María vive bajo un carpe diem tropical, su futuro de ahorita.

También se reía mucho. Pero también le agrada vivir en el pasado, por medio del recuerdo, cuenta relatos desde una boca-centro que hace reír a la narradora. Sin embargo, a veces los recuerdos no son tan halagüeños. Sobre todos los que se refieren a los días que precedieron a su suicidio. Después de tener varios encuentros con adolescentes a los que vuelve loca y al final, hastiada, echa de su casa. Suponemos que es también el año de su suicidio.

BAIXAR A MUSICA GUERRA FRIA SORRISO MAROTO NO KRAFTA

Aunque María sufre de varias fobias: recibir cartas, hablar con los dependientes en las tiendas y viajar, decide ir a Gibara. Desde hacía varios años, sólo dormía en casos necesarios; No me gusta dormir, todo se pierde, y cuando accedemos al descanso del sueño, quedamos al amparo de ciertos fantasmas angustiosos o quiméricos. En esta estancia en Gibara, María cuenta historias inventadas para sus acompañantes pero coherentes, llenas de acción erótica.

Aquí la voz narrativa hace un paréntesis para contar cómo conoció a María en su veintiocho cumpleaños año y terminó viviendo con ella. Claro que sí. La narradora entre sollozos le comenta a María su desesperación ante la idea de que le pasara algo y el deseo de cuidarla siempre.

Se encontraban en una habitación de alquiler de precio mínimo donde el sol nunca entraba de lleno. The Evil se presenta como un hombre retorcido que estuvo viendo a María durante varios meses.

María era un ser que sentía una falta de afecto congénita. María se sentía un ser desvalido y desprotegido. Pero al final las manos de este Dios no la salvan para dejarla caer otra vez. Es la muerte de todo. No entendió el mundo y en su edad madura no pudo seguir esta lucha y se suicidó. María, ante la maduración del deseo y la realización de que el erotismo en su totalidad es algo reprimido y no aceptado socialmente, decide quitarse la vida y apuesta por una decisión arriesgada y valiente.

El mundo de los que sólo se atreven a amar después de la muerte, de los que no arriesgan, de los que no luchan. María, transparencia en el agua de la vida, es una mujer pez, madrépora, una mujer con olor a narcisos, como expresa la narradora, que es el olor del deseo. Un deseo resoluto y terminado por una muerte con arma blanca en una bañera.

La muerte en el agua de esta mujer que también es agua es significativa. El agua es el principio de todas las cosas. El cuerpo humano no almacena el agua, por eso, la cantidad que perdemos cada día debe restituirse para garantizar el buen funcionamiento del organismo. Para cualquier persona sana, la sed es una guía adecuada para tomar agua, excepto para los bebés, los deportistas y la mayoría de las personas enfermas y ancianas. En estos casos, con- viene programar momentos para ingerir agua.

New Jersey: Princeton Papers on Architecture. María toda. Santiago de Cuba: Editorial de Oriente, Rompiendo las olas durante el periodo especial. Creación literaria y artística de mujeres en Cuba. Buenos Aires: Corregidor, Santiago de Chile: Editorial Cuarto Propio, Una isla con cara de mujer. Prominentes mujeres de la cultura en Cuba. New Jersey: Ediciones Nuevo Espacio, La salud ginecológica. Coloquio internacional Escritura y Sexualidad en la Literatura Hispanoamericana.

Madrid: Fundamentos, Té con limón ó Ellas hablan del amor y el sexo. Cuentos eróticos. Santiago de Cuba: Editorial Oriente, Abstract This is work is na analysis of the representation of the imaginary in literature of influence ariostesca and cervantina. It seeks to highlight the interrelationship between narratives of cavalry, Tarot of Marselha and psychology analytical in order to show that the imaginary and imagination constitute the cell of artistic creation, of reading jungian, manners to imagine, see, feel and reflect the world puer aerternus of Quixote, Rolando, Astolfo in relations with the psyche.

Key-words: imagination and imaginary; narratives of cavalry; horseman puer aeternus and psyche. Resumen Ese trabajo es uma lectura de la representación del imaginario en la literatura del influencia ariostesca y cervantina. Aborda la interrelación entre la narrativa del caballería, el Tarotde Marselha y psicologia analítica, de modo que se revela notoria que imaginación y imaginario son a base de creación artística, de la lectura junguiana, del modos de imaginar, mirar, sentir, pensar el mundo puer aeternus de Quixote, Rolando, Astolfo en sus relaciones con la psique.

Palabras-llave: imaginación y imaginario; narrativa del caballería; caballero puer aeternus y psique. Nos bosques de espelhos sob o manto de estrelas. Um guerreiro desconhecido se encontra à margem de uma correnteza e se despe do convencional como se fosse de uma armadura. Um guerreiro que se desnuda em mulher; miragem ou figura humana em abluções noturnas?! Interessa-se por ambas e, através das suas minis- trações, as duas interagem criativamente.

Nos caminhos bifurcados do jardim Borges reencontrou Dom Quixote. Ariosto, Cervantes: Orlando e Quixote. No espelho de Quixote aparecera Orlando furioso. Que susto! Teriam Orlando e Quixote aparecido multiplicando-se em mais quantos espelhos?! E os bosques espelhados de traduções? E existem mais outros bosques iluminados, onde poderemos esbarrar em Orlando furioso soltando fogo pelas narinas porque fora trocado por Medoro; decerto, ainda Orlando Enamorado por Angélica, uma dama-ingrata.

Embora Ariosto desse uma continuidade ao paladino de Boiardo, Orlando perderia a lucidez. Universo poético inteiramente novo Como podemos ver a Mulher Estrela [ Quando parecemos encontrar caminhos que se bifurcam entre uma narrativa infanto-juvenil e o mundo ficcional de Calvino, o escritor ilusionista embaralha os destinos e nos entrega à vertigem de novas possibilidades de narrativas e leituras.

Disso parece falar Ítalo Calvino em O castelo dos des- tinos cruzados: da aleatoriedade do mundo, da multiplicidade dos destinos, das probabilidades dos encontros, do jogo combinatório dos significados e das exis- tências. Os nossos sonhos mais íntimos precisam ser regados, cultivados e plantados na realidade exterior.

Estamos entre a cruz e a espada, ou seria entre a espada e o escudo? Dormiam nos bosques sob um manto de estrelas e sonhavam com lindas princesas a quem haviam jurado amor eterno. A Torre tem sido atribuída ao planeta Urano, o grande libertador que tanto desperta como ilumina. Logo, atribuímos à mudança ideacional do senhor Alonso Quijano.

Talvez nós leito- res dele estejamos até esquecidos, mas Porém, um belo dia, decidiu fazer-se cavaleiro andante, e para isso pôs em si mesmo o nome de Dom Quixote de La Mancha. Porém, a mudança lhes viera devastadora feita um raio em torre fulminada: Agora as cartas de tarô dispostas sobre a mesa formavam um quadrado com- pletamente fechado, com uma janela aberta ao centro. Tratava-se de um guerreiro de grande estatura; erguia os braços como se fossem de chumbo, e movia a cabeça lentamente como se o peso de seus pensamentos lhe houves- sem fendido a nuca.

As mudanças radi- cais realizadas por Urano desorganizam o velho e organizam o novo GAD, , p. Qual atitude interior poderia ter resultado nesse fato? À margem esquerda do quadrado e à altura do Dez de Espadas, nossa vista anuviara com o pó das batalhas, parecíamos escutar o som das trompas e o vôo das lanças despedaçadas, o tropel confuso dos cavalos e muitas espadas em combate Nós o reconhecemos, era bem ele que nos contava a sua história, feita de tormentos e tormentas, comprimindo o pesado dedo de ferro sobre a carta CALVINO, , p.

Me chamarei Dom Quixote de La Mancha e irei pelas estradas em busca de aventuras. Em dois dias, matarei mais gigantes do que o Imperador Carlos Magno em toda a sua vida. Precisava de um cavalo e, mesmo que estivesse pele e osso, Dom Quixote dar-lhe-ia um nome sonoro Cantabruno, Passadoce, Saltaventos, Diadorante?